Search results

1 – 10 of over 110000
Article
Publication date: 17 November 2010

Sharon Doherty, Anna MacIntyre and Tara Wyne

Approximately 42 million people worldwide are displaced due to persecution, war or natural disaster (UNHCR, 2008). Many seek refuge in countries far from their own. Where host…

Abstract

Approximately 42 million people worldwide are displaced due to persecution, war or natural disaster (UNHCR, 2008). Many seek refuge in countries far from their own. Where host countries supply refugee mental health services, these services rely heavily on the work of interpreters. Despite interpreters being exposed to significant client distress, little attention has been paid to the impact of mental health interpreting on the well‐being of interpreters themselves. This study set out to build on limited previous work in this area.A total of 157 interpreters contracted by Glasgow Translating and Interpreting Service, UK, were surveyed in April 2007. Responses were analysed using grounded theory analyses. Of the 18 interpreters who responded, 56% reported having been emotionally affected by mental health interpreting, 67% reported that they sometimes found it hard to put clients out of their minds and 33% reported that interpreting for clients with mental health difficulties had had an impact on their personal life. Respondents experienced a range of emotions in relation to their work, including anger, sadness, hopelessness and powerlessness, and 28% reported sometimes having difficulty moving onto their next job due to distress associated with a previous client. These findings are discussed in relation to good practice guidelines.

Details

Mental Health Review Journal, vol. 15 no. 3
Type: Research Article
ISSN: 1361-9322

Keywords

Article
Publication date: 1 December 2005

Lucy Williams

This article examines current issues in the use of interpreting services, as experienced by refugees and asylum seekers in the UK. The paper begins with a review of relevant…

1440

Abstract

This article examines current issues in the use of interpreting services, as experienced by refugees and asylum seekers in the UK. The paper begins with a review of relevant literature on interpreting services and relates it to the service context and the specific needs of refugees and asylum seekers. There follows a discussion of a small‐scale research project carried out with interpreters working in these services. Recommendations are made which include the need to educate all three parties (the professional employing the interpreter, the interpreter and the client) in not only best practice and practical techniques of working with interpreters, but also broader issues such as the complexity of the interpreting process, the importance of establishing trust, competing agendas and negotiation of meaning that are implicit in the interpretation process.

Details

International Journal of Migration, Health and Social Care, vol. 1 no. 1
Type: Research Article
ISSN: 1747-9894

Keywords

Book part
Publication date: 12 October 2011

Mary-Rose Mueller, Stergios Roussos, Linda Hill, Nadia Salas, Veronica Villarreal, Nicole Baird and Melbourne Hovell

In an effort to address health care disparities, U.S. laws mandate that health care organizations provide free language interpreting and translation anytime a patient and health…

Abstract

In an effort to address health care disparities, U.S. laws mandate that health care organizations provide free language interpreting and translation anytime a patient and health care provider cannot communicate in the same language. The heretofore absence of legislative and professional oversight in health care interpreting allows for anyone to interpret. A qualitative study was conducted to understand the conditions and practices of bilingual staff who interpret as a secondary part of their job in community health clinics.

Four focus groups were conducted as part of a study on shared decision-making during interpreted medical visits in a busy, urban clinic serving a large number of limited English proficient (LEP) patients. The focus groups were designed to understand the process of interpreting and how interpreters influence medical decisions between LEP patients and their health care providers. To understand the interpreting process from multiple perspectives, one focus group was conducted with users of interpreters – monolingual health care providers (N=6), two with Spanish speaking men (N=10) who were experienced with interpreted health visits, and one with bilingual staff (N=5) who interpret as an ad hoc feature of their job, also known as dual-role medical interpreters.

Dual-role interpreters use different styles while interpreting what is communicated between health care providers and patients. In some cases, they provide near word-for-word interpretation of what is said. In other cases, they summarize and or paraphrase multiple sentences, seek clarity through questions, and deconstruct culturally laden and technical terms. In still other cases, dual-role interpreters combine interpretation styles within a single interactional exchange. Each of the three major styles of interpreting has advantages in medical settings. Specific style is influenced by health care provider preference, interpreter–health care provider trust and familiarity, and interpreter medical knowledge. Interpreters are challenged by the patients’ dialects, educational level, provider personalities, gender issues, and out of clinic relationships with the patients. Contextual conditions and contingencies of reinforcement contributed to varying methods of interpretation. These conditions included organizational policies, language and bilingual communication, and social relations with both the health care providers and the patients.

These findings demonstrate the complexity of medical interpretation and the critical involvement of health care providers and bilingual staff in facilitating interpreted encounters. Findings suggest the need for training both health care providers and interpreters and possible change in reimbursement for services.

Details

Access to Care and Factors that Impact Access, Patients as Partners in Care and Changing Roles of Health Providers
Type: Book
ISBN: 978-0-85724-716-2

Keywords

Book part
Publication date: 24 September 2010

Stergios Roussos, Mary-Rose Mueller, Linda Hill, Nadia Salas, Melbourne Hovell and Veronica Villarreal

An estimated 50 million people in the United States do not speak the same language as their healthcare provider, and 23 million are considered limited English proficient (LEP)…

Abstract

An estimated 50 million people in the United States do not speak the same language as their healthcare provider, and 23 million are considered limited English proficient (LEP). Federal and state laws mandate language assistance services, such as interpreting, to all LEP patients at all points of medical care. Despite longtime and widespread use of interpreting in healthcare, efforts to assure interpreting access and quality are now slowly emerging. An interpreter may be a family member or friend, a bilingual staff member, or professional interpreter. As with trends in other ancillary staff in medicine, the majority of interpreters are female. Research is not available to clarify how gender may influence the process and outcomes of care during an interpreted medical visit. This chapter draws from the results of a brief qualitative study on medical interpreting and published standards on medical interpreting to critically reflect on the role of gender during an interpreted healthcare visit. Recommendations for research and practice are offered to raise awareness of the interpreting process and how it may be influenced by gender. Attention to the role of gender during interpreted medical visits is important to improving healthcare and health for persons with LEP.

Details

The Impact of Demographics on Health and Health Care: Race, Ethnicity and Other Social Factors
Type: Book
ISBN: 978-1-84950-715-8

Article
Publication date: 1 December 2007

Andre Renzaho

The aim of the research was to identify factors related to the increased cost of providing health services to clients from a non‐English speaking background (NESB), using a…

Abstract

The aim of the research was to identify factors related to the increased cost of providing health services to clients from a non‐English speaking background (NESB), using a cross‐sectional analysis of the administrative records of clients using community health services in the Northern Metropolitan region of Melbourne for the 2001/2002 financial year. The higher cost of providing services to NESB clients was influenced by four factors: increased consultation time, group attendance to an appointment, increased interpreting cost and the type of service provider. Family members and multilingual staff play a significant role in providing informal interpreting services or low‐cost support for NESB consultations, and these activities should receive appropriate support. Additional funding is needed to support interpreting requirements when dealing with the health needs of NESB clients. Vertical funding equity would provide a better solution than the current horizontal equalisation funding.

Details

International Journal of Migration, Health and Social Care, vol. 3 no. 4
Type: Research Article
ISSN: 1747-9894

Keywords

Book part
Publication date: 9 November 2020

Mark Halley

Purpose: In this chapter, I explore how American Sign Language/English interpreters came to enact an ally role with members of the American deaf community during the 1988 Deaf…

Abstract

Purpose: In this chapter, I explore how American Sign Language/English interpreters came to enact an ally role with members of the American deaf community during the 1988 Deaf President Now (DPN) protest. The DPN protest, led by students at Gallaudet University in Washington, DC, was a historic moment in the deaf community's struggle for civil rights (Christiansen & Barnartt, 1995). During the events that unfolded over the week-long rebellion, students engaged in a variety of claims-making activities (Lindekilde, 2013), such as participating in media interviews and organizing rallies. To share their message with the world, the deaf protesters developed alliances with American Sign Language/English interpreters, who mediated a wide variety of protest-related activities.

Method: The data I analyze in this chapter come from (1) archival review and (2) semistructured interviews I conducted with DPN stakeholders, including interpreters and protesters.

Findings: Through these data, I explore how the protesters and interpreters came to develop shared understandings and expectations of allyship, including the roles that interpreters enacted in the protest.

Implication/Value: I frame this discussion within the context of a variety of metaphors that have been used to describe the role of signed language interpreters (Roy, 1993, 2002) and the concept of role-space (Llewellyn-Jones & Lee, 2014) to demonstrate the process of interpreters becoming allies in contentious political settings.

Details

Disability Alliances and Allies
Type: Book
ISBN: 978-1-83909-322-7

Keywords

Article
Publication date: 4 September 2017

Shengnan Zhao and Dallen Timothy

Despite the significance of tour guiding and interpreting in the tourism system, relevant research is lacking in both depth and breadth. Current scholarly work tends to ignore…

1192

Abstract

Purpose

Despite the significance of tour guiding and interpreting in the tourism system, relevant research is lacking in both depth and breadth. Current scholarly work tends to ignore tour guides’ self-expectations and assumes they are altruistic mediators who carry out their tasks without question. Considering tourism intermediaries are rational individuals who attempt to maximize their own benefits, the purpose of this paper is to situate tour guiding and interpreting practices in a larger political and social context, to explore the external and intrapersonal factors that might influence the content and approaches of interpreting Chinese communist heritage.

Design/methodology/approach

Considering tourism intermediaries are rational individuals who attempt to maximize their own benefits, this study situates tour guiding and interpreting practices in a larger political and social context, to explore the external and intrapersonal factors that might influence the content and approaches of interpreting Chinese communist heritage.

Findings

The study reveals that institutional arrangements, environmental settings, characteristics of tourists and tourist-intermediary onsite interactions can have salient repercussions on intermediaries’ job skills, career attitudes and orientation, and self-perceived roles, and further shape their way of interpreting the past. Several managerial implications regarding enhancing the effectiveness of tour guiding and interpreting are also discussed.

Originality/value

It is mentioned above. The Chinese government has invested enormously in red tourism to achieve a political end. In reality, however, there are always gaps between official narratives and actual interpretation. To lessen such deviation, efforts are needed to understand the dynamics of tour guiding practices. Anchoring interpretation and guiding practices in a broader political, social, and economic context, this paper attempts to improve the static research by comparing two major types of intermediaries, site interpreter and tour guide, with regard to the content of, and approach to their interpretation of red heritage. It provides an in-depth insight into the meaning-making process of the communist heritage tourism in China.

Details

International Journal of Tourism Cities, vol. 3 no. 3
Type: Research Article
ISSN: 2056-5607

Keywords

Article
Publication date: 3 June 2019

Chih-Ming Chen and Chung Chang

With the rapid development of digital humanities, some digital humanities platforms have been successfully developed to support digital humanities research for humanists. However…

1116

Abstract

Purpose

With the rapid development of digital humanities, some digital humanities platforms have been successfully developed to support digital humanities research for humanists. However, most of them have still not provided a friendly digital reading environment and practicable social network analysis tool to support humanists on interpreting texts and exploring characters’ social network relationships. Moreover, the advancement of digitization technologies for the retrieval and use of Chinese ancient books is arising an unprecedented challenge and opportunity. For these reasons, this paper aims to present a Chinese ancient books digital humanities research platform (CABDHRP) to support historical China studies. In addition to providing digital archives, digital reading, basic search and advanced search functions for Chinese ancient books, this platform still provides two novel functions that can more effectively support digital humanities research, including an automatic text annotation system (ATAS) for interpreting texts and a character social network relationship map tool (CSNRMT) for exploring characters’ social network relationships.

Design/methodology/approach

This study adopted DSpace, an open-source institutional repository system, to serve as a digital archives system for archiving scanned images, metadata, and full texts to develop the CABDHRP for supporting digital humanities (DH) research. Moreover, the ATAS developed in the CABDHRP used the Node.js framework to implement the system’s front- and back-end services, as well as application programming interfaces (APIs) provided by different databases, such as China Biographical Database (CBDB) and TGAZ, used to retrieve the useful linked data (LD) sources for interpreting ancient texts. Also, Neo4j which is an open-source graph database management system was used to implement the CSNRMT of the CABDHRP. Finally, JavaScript and jQuery were applied to develop a monitoring program embedded in the CABDHRP to record the use processes from humanists based on xAPI (experience API). To understand the research participants’ perception when interpreting the historical texts and characters’ social network relationships with the support of ATAS and CSNRMT, semi-structured interviews with 21 research participants were conducted.

Findings

An ATAS embedded in the reading interface of CABDHRP can collect resources from different databases through LD for automatically annotating ancient texts to support digital humanities research. It allows the humanists to refer to resources from diverse databases when interpreting ancient texts, as well as provides a friendly text annotation reader for humanists to interpret ancient text through reading. Additionally, the CSNRMT provided by the CABDHRP can semi-automatically identify characters’ names based on Chinese word segmentation technology and humanists’ support to confirm and analyze characters’ social network relationships from Chinese ancient books based on visualizing characters’ social networks as a knowledge graph. The CABDHRP not only can stimulate humanists to explore new viewpoints in a humanistic research, but also can promote the public to emerge the learning interest and awareness of Chinese ancient books.

Originality/value

This study proposed a novel CABDHRP that provides the advanced features, including the automatic word segmentation of Chinese text, automatic Chinese text annotation, semi-automatic character social network analysis and user behavior analysis, that are different from other existed digital humanities platforms. Currently, there is no this kind of digital humanities platform developed for humanists to support digital humanities research.

Details

The Electronic Library , vol. 37 no. 2
Type: Research Article
ISSN: 0264-0473

Keywords

Article
Publication date: 23 November 2018

Chih-Ming Chen, Yung-Ting Chen and Chen-Yu Liu

An automatic text annotation system (ATAS) that can collect resources from different databases through Linked Data (LD) for automatically annotating ancient texts was developed in…

2954

Abstract

Purpose

An automatic text annotation system (ATAS) that can collect resources from different databases through Linked Data (LD) for automatically annotating ancient texts was developed in this study to support digital humanities research. It allows the humanists referring to resources from diverse databases when interpreting ancient texts as well as provides a friendly text annotation reader for humanists interpreting ancient text through reading. The paper aims to discuss whether the ATAS is helpful to support digital humanities research or not.

Design/methodology/approach

Based on the quasi-experimental design, the ATAS developed in this study and MARKUS semi-ATAS were compared whether the significant differences in the reading effectiveness and technology acceptance for supporting humanists interpreting ancient text of the Ming dynasty’s collections existed or not. Additionally, lag sequential analysis was also used to analyze users’ operation behaviors on the ATAS. A semi-structured in-depth interview was also applied to understand users’ opinions and perception of using the ATAS to interpret ancient texts through reading.

Findings

The experimental results reveal that the ATAS has higher reading effectiveness than MARKUS semi-ATAS, but not reaching the statistically significant difference. The technology acceptance of the ATAS is significantly higher than that of MARKUS semi-ATAS. Particularly, the function comparison of the two systems shows that the ATAS presents more perceived ease of use on the functions of term search, connection to source websites and adding annotation than MARKUS semi-ATAS. Furthermore, the reading interface of ATAS is simple and understandable and is more suitable for reading than MARKUS semi-ATAS. Among all the considered LD sources, Moedict, which is an online Chinese dictionary, was confirmed as the most helpful one.

Research limitations/implications

This study adopted Jieba Chinese parser to perform the word segmentation process based on a parser lexicon for the Chinese ancient texts of the Ming dynasty’s collections. The accuracy of word segmentation to a lexicon-based Chinese parser is limited due to ignoring the grammar and semantics of ancient texts. Moreover, the original parser lexicon used in Jieba Chinese parser only contains the modern words. This will reduce the accuracy of word segmentation for Chinese ancient texts. The two limitations that affect Jieba Chinese parser to correctly perform the word segmentation process for Chinese ancient texts will significantly affect the effectiveness of using ATAS to support digital humanities research. This study thus proposed a practicable scheme by adding new terms into the parser lexicon based on humanists’ self-judgment to improve the accuracy of word segmentation of Jieba Chinese parser.

Practical implications

Although some digital humanities platforms have been successfully developed to support digital humanities research for humanists, most of them have still not provided a friendly digital reading environment to support humanists on interpreting texts. For this reason, this study developed an ATAS that can automatically retrieve LD sources from different databases on the Internet to supply rich annotation information on reading texts to help humanists interpret texts. This study brings digital humanities research to a new ground.

Originality/value

This study proposed a novel ATAS that can automatically annotate useful information on an ancient text to increase the readability of the ancient text based on LD sources from different databases, thus helping humanists obtain a deeper and broader understanding in the ancient text. Currently, there is no this kind of tool developed for humanists to support digital humanities research.

Article
Publication date: 19 January 2021

Chih-Ming Chen, Chung Chang and Yung-Ting Chen

Digital humanities aim to use a digital-based revolutionary new way to carry out enhanced forms of humanities research more effectively and efficiently. This study develops a…

Abstract

Purpose

Digital humanities aim to use a digital-based revolutionary new way to carry out enhanced forms of humanities research more effectively and efficiently. This study develops a character social network relationship map tool (CSNRMT) that can semi-automatically assist digital humanists through human-computer interaction to more efficiently and accurately explore the character social network relationships from Chinese ancient texts for useful research findings.

Design/methodology/approach

With a counterbalanced design, semi-structured in-depth interview, and lag sequential analysis, a total of 21 research subjects participated in an experiment to examine the system effectiveness and technology acceptance of adopting the ancient book digital humanities research platform with and without the CSNRMT to interpret the characters and character social network relationships.

Findings

The experimental results reveal that the experimental group with the CSNRMT support appears higher system effectiveness on the interpretation of characters and character social network relationships than the control group without the CSNRMT, but does not achieve a statistically significant difference. Encouragingly, the experimental group with the CSNRMT support presents remarkably higher technology acceptance than the control group without the CSNRMT. Furthermore, use behaviors analyzed by lag sequential analysis reveal that the CSNRMT could assist digital humanists in the interpretation of character social network relationships. The results of the interview present positive opinions on the integration of system interface, smoothness of operation, and external search function.

Research limitations/implications

Currently, the system effectiveness of exploring the character social network relationships from texts for useful research findings by using the CSNRMT developed in this study will be significantly affected by the accuracy of recognizing character names and character social network relationships from Chinese ancient texts. The developed CSNRMT will be more practical when the offered information about character names and character social network relationships is more accurate and broad.

Practical implications

This study develops an ancient book digital humanities research platform with an emerging CSNRMT that provides an easy-to-use real-time interaction interface to semi-automatically support digital humanists to perform digital humanities research with the need of exploring character social network relationships.

Originality/value

At present, a real-time social network analysis tool to provide a friendly interaction interface and effectively assist digital humanists in the digital humanities research with character social networks analysis is still lacked. This study thus presents the CSNRMT that can semi-automatically identify character names from Chinese ancient texts and provide an easy-to-use real-time interaction interface for supporting digital humanities research so that digital humanists could more efficiently and accurately establish character social network relationships from the analyzed texts to explore complicated character social networks relationship and find out useful research findings.

1 – 10 of over 110000