Search results
1 – 10 of 409Constantin Bratianu, Alexeis Garcia-Perez, Francesca Dal Mas and Denise Bedford
Kerstin Sahlin and Ulla Eriksson-Zetterquist
Over the past few decades, university reforms in line with management and enterprise ideals have been well documented. Changes in the ideals underlying the missions of…
Abstract
Over the past few decades, university reforms in line with management and enterprise ideals have been well documented. Changes in the ideals underlying the missions of universities have led to changes in their modes of governing and organizing, which in turn drive further transformation of their missions. One set of reforms in Swedish higher education has been the dissolution of collegial bodies and procedures. At the same time, in recent years, we have witnessed an increased interest in collegiality and a reintroduction of collegial bodies and procedures. New translations of collegiality appear not only in how universities are organized, but also in other core aspects of research and higher education. We review examples of peer reviewing, research assessment, and direct recruitment of professors and ask: Can these new translations of collegiality be understood as a revitalization of collegiality, or is it – to draw a parallel with greenwashing – rather a matter of collegiality-washing?
Details
Keywords
Constantin Bratianu, Alexeis Garcia-Perez, Francesca Dal Mas and Denise Bedford
Nurlaila, Syahron Lubis, Tengku Sylvana Sinar and Muhizar Muchtar
Purpose – This paper is aimed at describing semantics equivalence of cultural terms in meurukon texts translated from Acehnese into Indonesian. A qualitative descriptive approach…
Abstract
Purpose – This paper is aimed at describing semantics equivalence of cultural terms in meurukon texts translated from Acehnese into Indonesian. A qualitative descriptive approach is used to analyze the context of semantics equivalence in these texts: varied semantics structure, especially the ones caused by the cultural gap between the two languages.
Design/Methodology/Approach – This research is designed to be of qualitative descriptive nature, wherein data are documented and analyzed using various methods proposed by Miles, Huberman, and Saldana (2014), such as data condensation, data display, drawing and verifying conclusions. The researcher is considered the key instrument in the whole process. The source of the data collected is from meurukon texts and its translation that consists of 623 sentences: they mainly comprise words and phrases that contain semantics equivalence of cultural terms.
Findings – The result of the research shows that there are 129 cultural terms found in 623 sentences. Of the analyzed data, it is seen that only 16.66% of the data is not equivalent with the target text, while 83.34% words and phrases of meurukon text are equivalent. This suggests that as a result of translation, the meurukon text has high semantics or lexical equivalences with the target text.
Research Limitations/Implications – This research is focused on semantics equivalence found in meurukon texts. The semantic equivalence here only pertains to lexical meaning of nouns and adjectives by using componential analysis.
Practical Implications – The result can be used in a sample of ways for the analysis of semantics equivalence of cultural terms in meurukon text translated from Acehnese into Indonesian using componential analysis.
Originality/Value – This research identifies meurukon as an oral tradition of Acehnese culture, which is in the question and answer format about Islamic law in Aceh, specifically North Aceh.
Details
Keywords
Christopher Ansell, Eva Sørensen and Jacob Torfing
This chapter examines the translation of generic global goals into local action. It first discusses the translation of global goals into national agendas and the challenges of…
Abstract
This chapter examines the translation of generic global goals into local action. It first discusses the translation of global goals into national agendas and the challenges of localizing the goals. Localizing the goals is essential for ensuring that the SDGs reflect local needs, norms, and values, thus ensuring that local actors find them relevant and meaningful. The chapter argues that cocreation is a key vehicle for the localization of the SDGs and identifies the key benefits that arise from using cocreation as a localization strategy. Cocreation can foster the will and capacity for local governments and communities to advance the cause of sustainability. Cocreation can help communities integrate the sustainable development goals, identify hidden resources, build support networks, create social accountability, etc.
Details
Keywords
Lyndsay M.C. Hayhurst, Holly Thorpe and Megan Chawansky