Search results

1 – 10 of over 3000
Open Access
Article
Publication date: 15 June 2020

Paolo Coluzzi

Whereas the geography of a certain area is certainly linked in many ways to the ethnic group occupying it (or who used to occupy it), the link between the land and the language/s…

Abstract

Whereas the geography of a certain area is certainly linked in many ways to the ethnic group occupying it (or who used to occupy it), the link between the land and the language/s spoken (or that used to be spoken) can only become visible through the linguistic landscape, which not only asserts identity and ownership but can also help to reinforce prestige and vitality of the languages employed. The problem is that if the local heritage language is a minority or regional one, only in few cases can it be used to affirm the identity and ownership of its speakers. There are two sine qua non conditions for the local language to appear in the linguistic landscape: 1) The language must have gone beyond the 'threshold of literacy', i.e. it must have developed as a written language, with its own orthography and literature; 2) The language must be allowed to be used in the linguistic landscape and/or enjoy a degree of official recognition. This article presents five case studies on the presence of local minority/regional languages in the linguistic landscape based on the author’s research: two in Italy (Udine and Milan) and two in Southeast Asia (Kuala Lumpur and Bandar Seri Begawan, the capitals of Malaysia and Brunei Darussalam respectively). The very interesting situation in Macao will also be touched on, where the colonial language, Portuguese, has been given prominence in the linguistic landscape in spite of the fact that only a tiny percentage of the population can speak it. In this case, Portuguese is portrayed as a kind of heritage language (as well as an international language) that does not need to be mastered as its main function is symbolic, i.e. to help Macao retain its special status as a Special Administration Region of China.

Details

Southeast Asia: A Multidisciplinary Journal, vol. 20 no. 1
Type: Research Article
ISSN: 1819-5091

Keywords

Open Access
Article
Publication date: 15 December 2020

Noor Azam Haji-Othman

This article explores the concept of ‘linguistic landscape’ (Landry & Bourhis, 1997) and applies it to the Tutong Town Centre, which was depicted briefly in the film Gema Dari

Abstract

This article explores the concept of ‘linguistic landscape’ (Landry & Bourhis, 1997) and applies it to the Tutong Town Centre, which was depicted briefly in the film Gema Dari Menara (1968). Due to the cursory and grainy depiction on screen, a study of the present linguistic landscape of the town featured in the film is far more practical than a detailed comparison of the linguistic landscape of Tutong town then and now. In essence the film has provided a geographical scope for linguistic/ semiotic analysis presented in this paper. The study of signs ‘in a given geographical location’ (Ben Rafael et al, 2006: 14), using the distributive count approach, lends itself to a greater understanding of the ethnolinguistic vitality and sociolinguistic interactions of the language groups living in what can be described as a multilingual and multiracial small town. Such evidence of language use in the public sphere results from an interplay of various factors within the town’s societal context, that could be related to Scollon & Scollons’ (2003:2) idea of ‘the social meaning of material placement of sign and discourses'. This study challenges the notion of ethnic languages’ 'disappearance' from public sphere, and instead raises questions about their ‘initiation’ into public use. The study also concludes that the supposed multilinguality of the Tutong Town population is not represented in the linguistic landscape.

Details

Southeast Asia: A Multidisciplinary Journal, vol. 20 no. 2
Type: Research Article
ISSN: 1819-5091

Article
Publication date: 9 January 2024

Abduljalil Nasr Hazaea, Bakr Bagash Mansour Ahmed Al-Sofi and Abdullah Alfaifi

This study aims to investigate multilingual representation on public signs in the High City tourist destination in Abha, Saudi Arabia. It also reveals the linguistic strategies…

Abstract

Purpose

This study aims to investigate multilingual representation on public signs in the High City tourist destination in Abha, Saudi Arabia. It also reveals the linguistic strategies used in such representation.

Design/methodology/approach

This exploratory qualitative study used purposive sampling to analyze bottom-up public signs collected from the target tourist destination. A preliminary analysis was conducted for a more in-depth qualitative analysis of every sign. An Excel database was used to provide a general description and a preliminary reading of the strategies before using an in-depth analysis of every sign.

Findings

The study revealed that monolingualism (Arabic or English) and bilingualism (Arabic and English) represented the High City as a tourist destination where the signs served information and symbolic functions. No single multilingual sign was found. Certain linguistic strategies were used on the public signs, including politeness, transliteration, hybrid representation, personification and fragmentary. Some tourist-oriented strategies, such as the crisis communication strategy, are still missing.

Practical implications

These findings indicate that this tourist destination still targets local and regional visitors, and its linguistic landscape (LL) needs further consideration in terms of internationalization and targeting international visitors. This study implies that bilingual Arabic and English tourist destinations are potential domains for translation students and English language learners.

Originality/value

This study has focused on the LL of a newly established tourist destination in Saudi Arabia. It has shed light on the nuanced representations and strategies used through public signage. It contributes to understanding how linguistic elements can shape tourists’ perceptions and experiences.

Details

International Journal of Tourism Cities, vol. 10 no. 1
Type: Research Article
ISSN: 2056-5607

Keywords

Article
Publication date: 16 January 2017

Dinesh Rathi, Ali Shiri and Catherine Cockney

The purpose of this paper is to propose an evidence-based environmental scanning model that will provide a methodological framework for conducting community-engaged and…

3398

Abstract

Purpose

The purpose of this paper is to propose an evidence-based environmental scanning model that will provide a methodological framework for conducting community-engaged and community-focused research, with a particular emphasis on northern communities in Canada.

Design/methodology/approach

The study has adopted a multifaceted environmental scanning approach to understand the Inuvialuit Settlement Region communities. The research design is informed by various environmental models as discussed in literature from a broad range of domains such as business, library and information science (LIS), and a sophisticated multimethod data gathering approach that included field trips, observations, surveys, as well as informal methods of community engagement.

Findings

The paper proposes an environmental scan model as a novel approach to community-focused digital library (DL) development. The paper identifies both macro- and micro-environmental landscapes as applicable to the development of a DL for communities in Canada’s North. The macro-environmental landscapes include: geographical, historical and sociocultural, political and regulatory, economic, technological, competition, and human resource. The micro-environmental landscapes include: stakeholder and community, linguistic, information resource, and ownership.

Originality/value

The environmental scanning model and its key components presented in this paper provide a novel and concrete example of a project that aims to organize information for increased access and to create value through the design and implementation of an infrastructure for a cultural heritage DL. The environmental scan model will also contribute to both research and practice in the field of Library and Information Science (LIS), particularly in the area of DL development for rural, remote, and indigenous communities.

Details

Aslib Journal of Information Management, vol. 69 no. 1
Type: Research Article
ISSN: 2050-3806

Keywords

Article
Publication date: 1 April 2008

Joanna Crossman and Sarbari Bordia

This paper identifies and explores some of the emerging research topics that assist in conceptualising and mapping the field of international education in business. The identified…

Abstract

This paper identifies and explores some of the emerging research topics that assist in conceptualising and mapping the field of international education in business. The identified issues include the commercialisation of international education, the role of institutional promises in creating student expectations, student satisfaction, developing international and cultural leadership, cultural identity and adaptation in the new socio‐educational context as well as teaching with spirit and about spiritual issues. These diverse agendas illustrate the broad and inter‐disciplinary nature of the subject matter particularly where issues surrounding international education in business are approached holistically.

Details

Journal of International Education in Business, vol. 1 no. 1
Type: Research Article
ISSN: 2046-469X

Keywords

Article
Publication date: 6 August 2024

Bakr Bagash Mansour Ahmed Al-Sofi

This site-based study employed a sociolinguistic approach to investigate the linguistic landscape and multilingualism displayed on signs in Marib, a historical and tourist city in…

Abstract

Purpose

This site-based study employed a sociolinguistic approach to investigate the linguistic landscape and multilingualism displayed on signs in Marib, a historical and tourist city in Yemen. The study focused on the types and functions of these signs, as well as people's perceptions of the status quo of the linguistic landscape.

Design/methodology/approach

A mixed-methods approach was used to collect data. Signs in tourist areas were photographed, and subsequent semi-structured interviews were conducted with relevant individuals to achieve the study's objectives.

Findings

The results revealed that both multilingual and monolingual signs coexist, with multilingual signs being more prevalent. Multilingual signs, which were official (top-down), served informational and symbolic functions, while monolingual signs, which were informal (bottom-up), served purely informational purposes. Bilingual signs were not present at the research sites. Interviewees generally expressed their satisfaction with multilingualism, as both national (Arabic and Musnad) and international (English) languages coexisted. However, they highlighted a deficiency in the number of signs at the research sites.

Practical implications

This study suggested intensifying efforts to include more signs, augmented with QR codes, to convey an appealing image of the linguistic landscape and provide visitors with information about these sites. Exposing students to the linguistic landscape can significantly enhance their English learning.

Originality/value

This study contributes to existing literature by providing further insights into the linguistic landscape in tourist destinations in Marib city. It offers the local and global community a better understanding of why and how the linguistic landscape should be improved and presented more appropriately.

Details

Journal of Cultural Heritage Management and Sustainable Development, vol. ahead-of-print no. ahead-of-print
Type: Research Article
ISSN: 2044-1266

Keywords

Book part
Publication date: 18 September 2014

David Schwarzer and Mary Fuchs

This chapter is based on a self-study of teacher education practices (S-STEP) project that explored the pedagogical practices of a teacher educator and the impact of such…

Abstract

This chapter is based on a self-study of teacher education practices (S-STEP) project that explored the pedagogical practices of a teacher educator and the impact of such practices on a teacher candidate engaged in the process of becoming a translingual teacher. This S-STEP study includes David, a professor in a teacher education program in the greater New York City metropolitan area, and Mary, a teacher candidate enrolled in the program. The purpose of the study was to discover how different class activities influenced the philosophical and pedagogical views of one teacher candidate in the program. The following are the two research questions of the study:

  1. How did the class experiences that a teacher education professor, David, designed help teacher candidates conceptualize translingual approach to language and literacy development?

  2. How did a monolingual teacher candidate, Mary, develop her role as a translingual English teacher through the completion of these experiences?

How did the class experiences that a teacher education professor, David, designed help teacher candidates conceptualize translingual approach to language and literacy development?

How did a monolingual teacher candidate, Mary, develop her role as a translingual English teacher through the completion of these experiences?

The findings of this S-STEP project demonstrate that the Sociocultural Reflection, the Community Study, and the Linguistic Landscape fostered a translingual approach to language and literacy in the classroom. Moreover, the findings suggest that upon the completion of the projects, one teacher education candidate was able to better define translingualism as a phenomenon of study, ideology, and pedagogy.

Since this investigation is based on a S-STEP project of a single teacher educator and a single teacher candidate, more research with larger populations is needed. Practical implications for teacher educators and teacher candidates in other settings are explored.

Details

Research on Preparing Preservice Teachers to Work Effectively with Emergent Bilinguals
Type: Book
ISBN: 978-1-78441-265-4

Keywords

Article
Publication date: 7 June 2024

Abduljalil Nasr Hazaea, Abdullah Alfaifi and Bakr Bagash Mansour Ahmed Al-Sofi

This study aims to examine the language choices of outdoor signs and menus in addition to the functions of outdoor signs in restaurants in a Saudi tourist city, Abha. The primary…

Abstract

Purpose

This study aims to examine the language choices of outdoor signs and menus in addition to the functions of outdoor signs in restaurants in a Saudi tourist city, Abha. The primary focus is on identifying the extent to which outdoor signs accurately represent the language choices of restaurant menus.

Design/methodology/approach

The study developed a conceptual framework for the linguistic landscape (LL) of restaurants. It employed a quantitative approach to collect outdoor signs and menus of 75 sampled restaurants in Abha using online photos and a smartphone camera. Then it analyzed the frequency and percentage of language choices on outdoor signs and menus as well as the extent to which language choices of outdoor signs represent menus.

Findings

The findings indicate that more than half (58.66%) of the restaurants employ bilingual signage in both Arabic and English. Other languages like Spanish, French, Chinese and Turkish are sporadically used, with multilingualism observed only in isolated instances. The study also reveals that bi/multilingualism on outdoor signs primarily serves informational purposes, where more than one-third (36%) of the outdoor signs use languages other than Arabic to serve a symbolic function. Regarding menus, Arabic and English dominate, while Turkish appears on one menu. Spanish, French, and Chinese are absent from restaurant menus, indicating linguistic mismatch in terms of language choices.

Originality/value

This study contributes to LL studies of restaurants in tourist cities by showing language choices and functions of outdoor signs and their alignment with menus.

Details

International Journal of Tourism Cities, vol. ahead-of-print no. ahead-of-print
Type: Research Article
ISSN: 2056-5607

Keywords

Abstract

Details

Geographies of Tourism
Type: Book
ISBN: 978-1-78190-212-7

Open Access
Article
Publication date: 9 January 2024

Waleed Obaidallah Alsubhi

Effective translation has become essential for seamless cross-cultural communication in an era of global interconnectedness. Translation management systems (TMS) have redefined…

Abstract

Purpose

Effective translation has become essential for seamless cross-cultural communication in an era of global interconnectedness. Translation management systems (TMS) have redefined the translation landscape, revolutionizing project management and execution. This study examines the attitudes of translation agencies and professional translators towards integrating and utilizing TMS, with a specific focus on Saudi Arabia.

Design/methodology/approach

The study's design was based on a thorough mixed-methods strategy that purposefully combined quantitative and qualitative procedures to create an array of findings. Through a survey involving 35 participants (both project managers and professional translators) and a series of interviews, this research explores the adoption of TMS, perceived benefits, influencing factors and future considerations. This integrated approach sought to investigate the nuanced perceptions of Saudi translation companies and expert translators about TMS. By combining the strengths of quantitative data's broad scopes and qualitative insights' depth, this mixed-methods approach sought to overcome the limitations of each method, ultimately resulting in a holistic understanding of the multifaceted factors shaping attitudes within Saudi Arabia's unique translation landscape.

Findings

Based on questionnaires and interviews, the study shows that 80% of participants were familiar with TMS, and 57% had adopted it in their work. Benefits included enhanced project efficiency, collaboration and quality assurance. Factors influencing adoption encompassed cost, compatibility and resistance to change. The study further delved into participants' demographic profiles and years of experience, with a notable concentration in the 6–10 years range. TMS adoption was linked to improved translation processes, and participants expressed interest in AI integration and mobile compatibility. Deployment models favored cloud-based solutions, and compliance with industry standards was deemed vital. The findings underscore the evolving nature of TMS adoption in Saudi Arabia, with diverse attitudes shaped by cultural influences, technological compatibility and awareness.

Originality/value

This research provides a holistic and profound perspective on the integration of TMS, fostering a more comprehensive understanding of the opportunities, obstacles and potential pathways to success. As the translation landscape continues to evolve, the findings from this study will serve as a valuable compass guiding practitioners and researchers towards effectively harnessing the power of technology for enhanced translation outcomes.

Details

Saudi Journal of Language Studies, vol. 4 no. 1
Type: Research Article
ISSN: 2634-243X

Keywords

1 – 10 of over 3000