Multilingual Metal Music: Sociocultural, Linguistic and Literary Perspectives on Heavy Metal Lyrics

Cover of Multilingual Metal Music: Sociocultural, Linguistic and Literary Perspectives on Heavy Metal Lyrics
Subject:

Synopsis

Table of contents

(18 chapters)

Part I: Texts and Intertextuality

Abstract

This chapter investigates Yiddish-language heavy metal music as a manifestation of postvernacularity. Yiddish, the traditional language of Ashkenazic Jews, is now endangered with a geographically dispersed speaker base and a low rate of transmission to younger generations outside of strictly Orthodox communities. However, as the heritage language of most Ashkenazic Jews, Yiddish continues to play an important symbolic role in contemporary Jewish life even among those who do not speak or understand it. This phenomenon has been termed ‘postvernacularity’ (Shandler, 2006).

Yiddish is associated with a rich tradition of folk songs, popular songs, and ballads. Recent decades have seen a growing interest among younger generations in Yiddish language and culture, including its musical tradition. In addition to musicians specialising in traditional Yiddish song, there are also currently two bands worldwide who have produced a metal album in Yiddish: Gevolt (Israel) and Dibbukim (Sweden). The repertoire of both bands is comprised largely of classic Yiddish songs interpreted in a metal style but retaining the traditional lyrics and melodies.

The fact that these metal bands often choose to reinterpret traditional staples rather than composing original Yiddish songs can be seen as a reflection of the predominantly postvernacular status of Yiddish. The language plays an iconic role for band members and audiences. Concurrently, the fusion of familiar Yiddish songs with metal style makes a language often associated with traditional Ashkenazic society relevant to the twenty-first century.

Abstract

This chapter considers the reception of the poetry of Charles Baudelaire through the music of the Soviet metal band Chernyi Obelisk. It argues that Chernyi Obelisk's four Baudelaire settings, performed in Russian, as part of their early live sets in 1986/1987, offer an important part of the poet's reception history, within the Soviet Union. Taking as a starting point, Michael Robbins's claim that ‘metal and poetry are […] arts of accusation and instruction’, the chapter explores ideas of alienation and of the carnivalesque in Baudelaire's works, as presented through the medium of metal music. Focussing particular on settings of ‘Spleen’ and ‘Une Gravure fantastique’, the chapter contends that Chernyi Obelisk's intertextual and interlingual dialogue with Baudelaire can be read as an aesthetic response to social and political uncertainty during the era of glasnost and perestroika.

Part II: National, Cultural and Minority Identity

Abstract

Lyrics hold a complex status, not only within the world of metal music. They are subject to diverse motivations and backgrounds within groups of individuals and may serve various functions – as poetry, as means of channelling social criticism or feelings. Lyrics may be barely perceptible as produced by human beings, they may be hard to understand and they may not even be printed in CD booklets. While some bands claim their lyrics do not matter, others translate and/or explain underlying concepts and metaphors used in the texts to ensure the listeners' understanding and intended interpretation of the words of a song in other languages than English. Thus, metal lyrics are an interesting subject for analysing various stances of identity, of cultural implications, and of politics, especially when it comes to the use of specific languages within a societal context.

In Norway, bands such as Enslaved, Solefald, and Wardruna already expressed themselves in their native languages in an early phase of their careers, simultaneously engaging in Norse themes, such as the Viking Age and Norse mythology. Based on my work on cultural identity in Norwegian metal music and three sample bands, the author will take a closer look at the interplay of lyrics, language and cultural identity. In this paper, the author will show how the bands engage in Nynorsk, Bokmål or Høgnorsk lyrics and what it means for the bands to deal with the languages' history and meaning.

Abstract

More than 20 songs by Spanish and non-Spanish bands about the Castilian lord and epic hero Rodrigo Díaz de Vivar, El Cid, account for the topicality of the Hispanic Middle Ages in heavy metal. This chapter explores how diversely El Cid is addressed in 10 of these songs, in particular, from the perspectives of reception theory and both the cultural background of the band (Spanish or non-Spanish) and the language in which the lyrics are written (Spanish or English). Through detailed textual analysis and contextualisation, I will examine how, for Spanish (and Spanish-American) bands, El Cid serves the purpose of naturalising the stereotypical heavy-metal medieval knight, thereby functioning as a vindication of Hispanic cultural heritage within what is perceived to be an Anglo-American (and Germanic-Nordic) dominated musical scene. By contrast, non-Spanish bands resort primarily to El Cid to refresh the overused motif of the medieval knight, but sometimes in a more connoted manner as well, in which his iconic value as a Moor-slayer and a defender of the Western white Christian principles is highlighted. Moreover, I will discuss the appropriation and re-appropriation of El Cid by, respectively, non-Spanish and Spanish heavy metal bands, from the point of view of cultural appreciation and appropriation, and Islamophobia.

Abstract

The two concepts of metal music and identity are often linked to each other, from the bands' and their audience's perspectives as well as in the academic field of metal studies (von Helden, 2017; Kärki, 2015; Moberg, 2009a; Mustamo, 2016). One significant example of the interaction between metal and identity can be found in the Nordic scene. North-related themes and Nordic languages are used by metal bands in their music, visual representations, or narratives as components of their identity. Despite the increasing number of studies about Nordic metal scene and identity, the case of Nordic minorities seems to remain in the shade of major Nordic cultures. Willing to draw the attention on this shortcoming, this chapter will study the case of Finland's Swedish-speaking population. After a presentation of the groups analysed, the paper examines how the culture and language of Swedish-speaking Finns is represented through their works. This textual analysis will further discuss the particularity of being situated at the crossroads of Scandinavian and Finnish cultures and languages.

Part III: Processing Oppression, War, and Bereavement

Abstract

This chapter contains a case study analysis on a song by the Spanish heavy metal group Desafío or ‘Challenge’. The lyrics of the song are treated as a poem, and I will thus progress toward a linguistic and poetic analysis (Leech, 2013). Songs include many poetic devices, such as personification, metonymy, paradox, tautology, antithesis, and hyperbole (cf. Hewitt, 2000, p. 189). During the aforementioned linguistic and poetical analysis, it will be seen that the song Muerte en Mostar ‘Death in Mostar’ abounds with poetic features. The song begins with personification, for example: ‘The moon reflects in her face the shadows of evil’. Liturgical lexis and bellicose vocabulary also proliferate. Especially active in the song is the notion of an almost religious crusade. For example, one liturgical aspect found in the chorus is where an unnamed protagonist is described within the context of an almost holy war: ‘To his squadron's flag he promised his loyalty / His heart of love would be called by God’. The song goes on to recount the subsequent events and, therefore, this song in fact seems to be a mini-narrative. Finally, I will show how so much literary allusion reveals, in the end, that the song is not about Spain at all but about events that took place during the war of Bosnia–Herzegovina.

Abstract

This chapter offers a case study of the distinctive political activism in Taiwanese metal by analysing the intertextuality of Just Not Meant to Be (還君明珠) (2015) by Crescent Lament (恆月三途). From the perspective of a cultural insider, the author examine the socio-cultural dynamics underlying this activism and explain how Taiwanese metal attempts to tackle the troubled past of Taiwan. The author brings attention to Just Not Meant to Be's commentary about the activism it takes part in, and reflect on problematics inherent to political activism in Taiwanese metal. Finally, the author explicates the problematics in the context of metal subculture in general. Pivotal throughout this chapter are the questions: Why does Taiwanese metal replicate forms of domination it seeks to counter? What can metal subculture in general learn from Taiwanese metal and its political activism?

Abstract

Through the prism of intimacy, this chapter discusses how experiences of pain and loss in relation to bereavement by suicide is expressed in the black metal music and lyrics by Danish band Orm. Orm's 2019-album Ir ‘verdigris’, entangles the emotional complex and personal relations to the local, natural surroundings of the island Bornholm, including a named tree and lake, as well as local folklore and Norse mythology. As part of fieldwork, the author muddles with intimacy to define an approach sensitive enough to deal with strong and unspeakable emotions, including the idea of cultural intimacy and public embarrassment related to the issue of suicide. The author also reflects on how my participation in the pain of others informs the interpretation. The chapter suggests that Orm's black metal is doing important pain work, opening to listeners a path towards disembarrassment.

Part IV: Local, Global, Authentic, and Funny

Abstract

Comedy and parody in rock and metal music have been around since the genre's inception. The Italian comedic music genre known as rock demenziale employs the use of nonsense and surrealism which turns conventions upside down. The demenziale has also attracted a slew of bands that employ this humour within the heavy metal genre, most famous of which is the Roman band Nanowar of Steel. With their jabs at Manowar and power metal bands, they place mundane activities and characters into the grandiose medievalist and fantasy worlds commonly used by those bands to the point of absurdity. However, with humour being deeply culture-specific, jokes that draw from a country's pop culture and makes extensive use of puns may be lost to an audience not familiar with that culture. Nanowar of Steel's unique position of having songs written in seven languages, primarily English and Italian, allows us to take a deeper look at how language and humour interfaces with the local and global metal scenes.

Abstract

This chapter focusses on current debates on ‘locating metal’ and on the demand for more theoretical and methodological rigor in metal studies. As an example of the usage of a non-English language in metal, the author examines the empirical case of the usage of Austrian German and Austrian dialects in metal music since around 1990. Herein, the author will be using the disciplinary methodologies of history and analyse the two Austrian bands Alkbottle and Varulv. According to the theory of ‘sonic knowledge’, the case study is interpreted as an example of ‘locating metal’ that occurred in the Austrian metal scene. The chapter shows that the seemingly contradictory coexistence of both deconstructive irony and essentialist nationalism is characteristic of the usage of Austrian German in metal. To conclude, the author proposes that this paradox is a result of the broad cultural history of Austrian nation building after 1945. The paradox of the usage of Austrian dialects in metal is the metal scene's attempt at coping with the frictions of Austria's twentieth century history.

Abstract

Wicke and Shepherd (1993) stated that socialist rock (and, by extension, metal) is more authentic than its capitalist counterpart because authenticity is tied to commercialism. This is, however, a very Western view of authenticity. Cushman's (1995) interviews suggest that rock musicians were themselves discussing authenticity in the late 1980s and with this comes notions of a socialist authenticity hitherto unexplored, related not to the official and unofficial cultures of Soviet Russia but rather to culture beyond that dichotomy. Other markers of authenticity also become more important: the Russian language is paramount here as the style of metal most prevalent at the time required clear lyrics, and so being able to be identified as a local, Russian, metal musician adds credence to one's status as an authentic, and particularly Russian, metal scene member. This chapter explores the precise circumstances in the early-mid-1980s which brought about metal music in Soviet Russia and how authenticity was determined among scene participants. It highlights the genesis of Russian metal in Russian rock and Western metal music. Then, a replacement is proposed for commercialism, the main marker of authenticity, in the Soviet Russian context, based on Yurchak's (2005) concept of vnye (meaning, approximately, to exist outside of or beyond Soviet society), as well as investigating other, less important markers of authenticity in their uniquely Russian context. One exemplar band, Aria, held both official and unofficial statuses, is used to illustrate the difficulty of making metal music in the Soviet period, as well as how certain aspects of authenticity could vary among rock and metal bands.

Abstract

During the second decade of the twenty-first century, the phenomenon of ‘kawaii metal’ has garnered significant attention in English-language mainstream press alongside more limited discussion in metal journalism. An ostensible fusion of metal and Japanese aidoru ‘idol’ music, kawaii metal artists frequently juxtapose the traditional aesthetics of kawaii ‘cuteness’ with those of metal, emphasising a combination of influences distinctly Eastern and Western. Prominent among kawaii metal artists, Babymetal have generated substantial press coverage in the Anglophone world. Despite emanating from the Japanese idol industry and singing almost exclusively in Japanese, touring the United States, and Europe (producing live CDs and DVDs recorded in the United States and United Kingdom) have made Babymetal one of the most visible Japanese bands in Anglo-America. This chapter explores Babymetal's fusion of idol and metal by analysing the lyrics for the band's first two albums, Babymetal (2014) and Metal Resistance (2016). Following an introduction to kawaii metal through the lens of Anglo-American press, the author elucidates Babymetal's origins as a sub-unit of the idol group Sakura Gakuin. With this background established, the author investigates the use of wordplay and themes relating to childishness and adolescence in the lyrics on Babymetal's debut album. Examining the lyrics of the band's second album illuminates a more thorough integration of idol and metal tropes, including more English-language lyrics, seemingly designed to align Babymetal with a more global metal audience, managing the interplay of Western and Eastern influences.

Part V: Ancient Languages and Mythology

Abstract

Folk metal is an immensely varied genre but an interest in the past in general, and the remote barbarian past, in particular, is a universal and defining characteristic. Performers evoke history in a number of ways, including musical sound, visual imagery, and lyrical subject matter, but the most emphatic tactic adopted (albeit by a minority of bands) is by the use of lyrics in dead languages (defined as those with no speakers for whom they are a mother tongue). Europe has many of these, of which much the most prestigious is Latin; folk metal bands, however, tend to use one or other of the vernacular languages, invariably that spoken during the earliest and formative period of their own national group. This practice of singing in dead languages originated in 1994 with the Norwegian band Enslaved, in a period in which extreme metal bands were self-consciously rejecting English – pop music's dominant tongue – in an attempt to distance themselves from what they saw as inauthentic neo-liberal Anglo-American cultural hegemony. From its beginnings, it had strongly patriotic and nationalistic overtones but it is argued that the ancient texts from which lyrics are taken also acquire a quasi-religious character for listeners, not least because of the occulted and numinous air imparted by the opaqueness of the language. The acts that have most often composed lyrics in dead languages have been Scandinavian – singing in Old Norse – but the most popular act that currently engages in it is Eluveitie, from Switzerland, who, whilst mostly performing in modern English, include at least one song on every album in reconstructed ‘Gaulish’. This linguistic strategy is at once a means of locating Eluveitie within the ‘code’ of folk metal, a method of acquiring the sub-cultural capital associated with ‘authenticity’, and an opportunity to align themselves with internationally-familiar and popular ‘Celtic’ identity and sensibilities.

Abstract

The presence of Latin in heavy metal music ranges from full texts, intros, song and album titles to band names, pseudonyms, and literary quotations. This chapter sheds light on heavy metal's fascination with the history and ‘arcane’ sound of Latin, and investigates its patterns of use in lyrics with the help of Natural Language Processing tools and digitally-available linguistic resources. First, the authors collected a corpus of lyrics containing differing amounts of Latin and enhanced it with descriptive metadata. Next, the authors calculated the richness of the vocabulary and the distribution of content words. The authors processed the corpus with a morphological analyser and performed both a manual and a computational search for intertextuality, including allusions, paraphrase and verbatim quotations of literary sources. The authors show that, despite it being a dead language, Latin is very frequently used in metal. Its historical status appears to fascinate bands and lends itself well to those religious, epic and mysterious themes so characteristic of the heavy metal world. The widespread use of Latin in metal lyrics, however, sees many bands simply reusing Latin texts – mostly from the Bible – or even misspelling literary quotations.

Abstract

The main aim of the chapter is to examine the prevalence of Slavic and, more specifically, Slovenian mythological elements in Slovenian heavy metal music. No such analysis had previously been attempted, so a database had to be established anew. Encyclopaedia Metallum: The Metal Archives (MA) was chosen as the most comprehensive available source on metal music, supplemented by information gleaned from other sources. All 290 bands listed as Slovenian on MA were inspected for evidence of Slavic and Slovenian mythological content. Each band's name, genre, lyrical themes as listed in their profile, song titles, and lyrics were taken into account. The compiled corpus was then analysed in terms of information availability, prevailing languages used by the bands, and, subsequently, their relation to Slovenian mythological heritage. The search for Slavic and Slovenian mythological content began with keyword-based computer-assisted analysis followed by manual annotation. Elements directly concerning the Slavic mythos, Slovenian legends, and folk tales, were featured in a ‘Slavic content database’, their suitability ascertained through inclusion in prominent publications on the topic, e.g. Mikhailov (2002), Ovsec (1991), and Šmitek (2004, 2006). The acquired results were then divided into seven categories in order of prevalence, namely, deities, mythical creatures, history, nature, literary references, mythical places and phenomena, and idiosyncratic folklore. Our intention was to also present the contents of each category in a short overview aimed at acquainting the reader with individual phenomena, yet only the most prominent two categories could be presented here due to spatial constraints. The remaining categories will be dealt with in more detail in a follow-up paper. The findings featured will also enable the commencement of the second part of the research, a qualitative analysis of the afore-mentioned ‘Slavic content database’.

Cover of Multilingual Metal Music: Sociocultural, Linguistic and Literary Perspectives on Heavy Metal Lyrics
DOI
10.1108/9781839099489
Publication date
2020-12-18
Book series
Emerald Studies in Metal Music and Culture
Editors
Series copyright holder
Emerald Publishing Limited
ISBN
978-1-83909-949-6
eISBN
978-1-83909-948-9