Search results

1 – 10 of over 3000
Article
Publication date: 2 February 2024

Koraya Techawongstien

The Thai video game domain has witnessed substantial growth in recent years. However, many games enjoyed by Thai players are in foreign languages, with only a handful of titles…

Abstract

Purpose

The Thai video game domain has witnessed substantial growth in recent years. However, many games enjoyed by Thai players are in foreign languages, with only a handful of titles translated/localized into the Thai locale. Some Thai video game enthusiasts have taken on the role of unofficial translators/localizers, contributing to a localization domain that accommodates both official and unofficial translation/localization efforts. This general review paper aims to outline the author's experiences in collecting data within the domain of video game translation/localization in Thailand.

Design/methodology/approach

Using a descriptive approach, this general review paper employs the netnography method. It sheds light on the complexities of video game translation/localization in Thailand and incorporates semi-structured interviews with a snowball sampling technique for the selection of participants and in-game data collection methods.

Findings

The netnography method has proved instrumental in navigating the intricacies of this evolving landscape. Adopting the netnography method for data collection in this research contributes to establishing more robust connections with the research sites. “Inside” professionals and individuals play a significant role in data gathering by recommending additional sources of information for the research.

Originality/value

While netnography is conventionally applied in the market and consumer research, this paper demonstrates its efficacy in unraveling the dynamics of video game translation/localization in Thailand.

Details

Qualitative Research Journal, vol. 24 no. 2
Type: Research Article
ISSN: 1443-9883

Keywords

Article
Publication date: 29 January 2024

Gritiya Rattanakantadilok

The present article seeks to further the analysis by examining the epitext employed by the press seeing as the epitext in the digital spaces might have given Animal Farm and its…

Abstract

Purpose

The present article seeks to further the analysis by examining the epitext employed by the press seeing as the epitext in the digital spaces might have given Animal Farm and its Thai re-translations a new lease on life.

Design/methodology/approach

The interest in the study of translation and paratext has primarily been in analysing peritextual material of translated texts, not on the epitext, the distanced elements located outside the book. To add to a limited amount of research into epitext, this study focusses on the element that is external to the published re-translations: the news items published by the media in the Thai and English languages from May–June 2019, immediately after the Thai PM’s book recommendation.

Findings

These news items, as an epitextual element, primed, explained, contextualised, justified and tempted readers. The “Afterlife” of Animal Farm in Thailand is sustained by political upheavals and re-translations. Rather than through their textual qualities, the re-translations of Animal Farm compete with each other through epitext.

Originality/value

In discussing literary re-translation of Animal Farm in the digital age, Genette’s categories of paratextual field are not without their merits. The materials examined in this article are posted by web administrators with collective identity or institutional affiliation. In some of these news items or articles, materials created by different paratextual creators are selectively coalesced within a singular textual space. The site users or news readers encounter various elements in the texts that had been curated by journalists. In other words, these elements had been consciously crafted.

Details

Qualitative Research Journal, vol. 24 no. 2
Type: Research Article
ISSN: 1443-9883

Keywords

Open Access
Article
Publication date: 9 January 2024

Waleed Obaidallah Alsubhi

Effective translation has become essential for seamless cross-cultural communication in an era of global interconnectedness. Translation management systems (TMS) have redefined…

Abstract

Purpose

Effective translation has become essential for seamless cross-cultural communication in an era of global interconnectedness. Translation management systems (TMS) have redefined the translation landscape, revolutionizing project management and execution. This study examines the attitudes of translation agencies and professional translators towards integrating and utilizing TMS, with a specific focus on Saudi Arabia.

Design/methodology/approach

The study's design was based on a thorough mixed-methods strategy that purposefully combined quantitative and qualitative procedures to create an array of findings. Through a survey involving 35 participants (both project managers and professional translators) and a series of interviews, this research explores the adoption of TMS, perceived benefits, influencing factors and future considerations. This integrated approach sought to investigate the nuanced perceptions of Saudi translation companies and expert translators about TMS. By combining the strengths of quantitative data's broad scopes and qualitative insights' depth, this mixed-methods approach sought to overcome the limitations of each method, ultimately resulting in a holistic understanding of the multifaceted factors shaping attitudes within Saudi Arabia's unique translation landscape.

Findings

Based on questionnaires and interviews, the study shows that 80% of participants were familiar with TMS, and 57% had adopted it in their work. Benefits included enhanced project efficiency, collaboration and quality assurance. Factors influencing adoption encompassed cost, compatibility and resistance to change. The study further delved into participants' demographic profiles and years of experience, with a notable concentration in the 6–10 years range. TMS adoption was linked to improved translation processes, and participants expressed interest in AI integration and mobile compatibility. Deployment models favored cloud-based solutions, and compliance with industry standards was deemed vital. The findings underscore the evolving nature of TMS adoption in Saudi Arabia, with diverse attitudes shaped by cultural influences, technological compatibility and awareness.

Originality/value

This research provides a holistic and profound perspective on the integration of TMS, fostering a more comprehensive understanding of the opportunities, obstacles and potential pathways to success. As the translation landscape continues to evolve, the findings from this study will serve as a valuable compass guiding practitioners and researchers towards effectively harnessing the power of technology for enhanced translation outcomes.

Details

Saudi Journal of Language Studies, vol. 4 no. 1
Type: Research Article
ISSN: 2634-243X

Keywords

Article
Publication date: 10 November 2023

Wagdi Rashad Ali Bin-Hady, Arif Ahmed Mohammed Hassan Al-Ahdal and Samia Khalifa Abdullah

English as a foreign langauge (EFL) students find it difficult to apply the theoretical knowledge they acquire on translation in the practical world. Therefore, this study…

Abstract

Purpose

English as a foreign langauge (EFL) students find it difficult to apply the theoretical knowledge they acquire on translation in the practical world. Therefore, this study explored if training in pretranslation techniques (PTTs) (syntactic parsing) as suggested by Almanna (2018) could improve the translation proficiency of Yemeni EFL students. Moreover, the study also assessed which of the PTTs the intervention helped to develop.

Design/methodology/approach

The study adopted a primarily experimental pre- and posttests research design, and the sample comprised of an intake class with 16 students enrolled in the fourth year, Bachelor in Education (B.Ed), Hadhramout University. Six participants were also interviewed to gather the students' perceptions on using PTTs.

Findings

Results showed that students' performance in translation developed significantly (Sig. = 0.002). All the six PTTs showed development, though subject, tense and aspect developed more significantly (Sig. = 0.034, 0.002, 0.001 respectively). Finally, the study reported students' positive perceptions on the importance of using PTTs before doing any translation tasks.

Originality/value

One of the recurrent errors that can be noticed in Yemeni EFL students' production is their inability to transfer the grammatical elements of sentences from L1 (Arabic) into L2 (English) or the visa versa. The researchers thought though translation is more than the syntactic transmission of one language into another, analyzing the elements of sentences using syntactic and semantic parsing can help students to produce acceptable texts in the target language. These claims would be proved or refuted after analyzing the experiment result of the present study.

Details

Journal of Applied Research in Higher Education, vol. ahead-of-print no. ahead-of-print
Type: Research Article
ISSN: 2050-7003

Keywords

Article
Publication date: 29 August 2023

Beverly Marshall and Han Jin

The purpose of this paper is to examine the impact of greater reporting prominence of translation results following Accounting Standard Update (ASU) 2011-05 on net investment (NI…

Abstract

Purpose

The purpose of this paper is to examine the impact of greater reporting prominence of translation results following Accounting Standard Update (ASU) 2011-05 on net investment (NI) hedging practice. The authors investigate the role of increased transparency on the decision to engage in NI hedging (participation), the degree of NI hedging (level) and the hedging vehicle choice.

Design/methodology/approach

This paper uses the Heckman two-stage procedure (Heckman, 1979) in the hedging choice analysis. In the first stage, the authors model the participation decision as a function of reporting transparency, translation results and other control variables. In the second stage, the authors include the Inverse Mills ratio from the first stage Probit to examine both the level and vehicle choice decisions.

Findings

When translation is reported more prominently, the authors find an increase in the level of NI hedging and a greater likelihood of debt as the hedging vehicle, but no evidence firms are more likely to hedge. Regardless of where translation results are reported, firms facing ongoing translation losses are more likely to hedge.

Research limitations/implications

This paper examines S&P 500 firms in the years surrounding the effective date of ASU 2011-05. The findings suggest managers respond to the increase in reporting transparency by increasing hedging for long-term risk management purposes, supporting accounting authorities’ efforts to promote other comprehensive income information transparency. The results should hold for comparable firms with similar currency exposure, size and visibility, but may not apply to smaller firms with limited translation exposure. As only about a quarter of firms with translation exposure engage in NI hedging, the primary results are based on a relatively limited number of firms.

Originality/value

To the best of the authors’ knowledge, this is the first study that examines NI hedging behavior changes following ASU-2011-05. Second, the authors are the first to explore why firms are almost equally split between derivatives and debt as their exclusive hedging vehicle.

Details

Accounting Research Journal, vol. 36 no. 4/5
Type: Research Article
ISSN: 1030-9616

Keywords

Open Access
Article
Publication date: 9 May 2023

Hajer Alaskar

The purpose of the current study was to examine the role of distance learning in enhancing introverted students’ lack of communication and social interaction to improve their…

1150

Abstract

Purpose

The purpose of the current study was to examine the role of distance learning in enhancing introverted students’ lack of communication and social interaction to improve their performance in translation class. Cain (2013) and Kuzeljevich (2017) agreed that identifying “introverted” and “extroverted” students is important for meeting their learning needs. While extroverted students have strong social skills that allow them to interact comfortably in different learning environments, introverted students tend to be more shy, quiet, and silent, thus, requiring more careful planning in classroom settings. Therefore, educators need to support introverted students in reaching their full academic and social potential.

Design/methodology/approach

The present case study adopted a qualitative research method to explore the role of online/distance learning during the COVID-19 pandemic in enhancing introverted students’ performance and communication abilities in translation classes. The researcher of the current study spent a considerable time observing and set herself as part of the group (i.e. translation students of level 6 class) to understand the phenomenon, events and the new situation of having translation students interact in online settings. Data collection was based on this observation, interviews with the participants and archival documents. To enhance the validity and credibility of this research, the researcher employed the method of triangulation.

Findings

The results (see Appendixes A, B and C) revealed the level of students interactions in translation classes and their attitudes toward online learning. Based on the observations made by the instructor, the researcher found that the involvement of the introverted students during online translation learning was remarkable, as they provided their translation outputs in the chat window of Microsoft Teams with no hesitation. Consequently, 65% of the students were providing their translation output through the chat window, which indicates that they are more introverted and preferred not to speak. Comparing this result to face-to-face translation class, the researcher found that 25% of the students provided their translation outputs through oral participation.

Originality/value

This study contributes to the field of translation and education. Previous studies have not sufficiently examined the role of distance learning in enhancing the performance and communication of introverted students in translation classes. The current study is also expected to provide insight into the field of technical translation in remote teaching and learning settings.

Details

Saudi Journal of Language Studies, vol. 3 no. 3
Type: Research Article
ISSN: 2634-243X

Keywords

Article
Publication date: 25 May 2023

Lingling Huang, Chengqiang Zhao, Shijie Chen and Liujing Zeng

Technical advantages embraced by blockchain, such as distributed ledger, P2P networks, consensus mechanisms and smart contracts, are highly compatible with addressing the security…

Abstract

Purpose

Technical advantages embraced by blockchain, such as distributed ledger, P2P networks, consensus mechanisms and smart contracts, are highly compatible with addressing the security issues of transferring and storing judicial documents and obtaining the feedback and evaluation of judicial translation services in cases with foreign elements. Therefore, based on this, a consortium blockchain-based model for supervising the overall process of judicial translation services in cases with foreign elements is proposed.

Design/methodology/approach

Some judicial documents are required to be translated when there are language barriers in cases with foreign elements. The purpose of this paper is expected to address security issues, which is ignored, in the process of translating judicial documents.

Findings

The experimental results show that the model constructed in this paper can effectively guarantee the security and privacy of transferring and storing translated judicial documents in cases with foreign elements, and realize the credibility and traceability of feedbacks and evaluations of judicial translation services. In addition, the underlying network communications is stable and the speed for processing data can meet the requirements of practical application.

Originality/value

The research in this paper provides an innovative scheme for judicial translation services in cases with foreign elements. The model constructed is conducive to protecting the security of the transfer and storage of judicial documents and improving the efficiency and modernization ability of hearing cases with foreign elements.

Details

Aslib Journal of Information Management, vol. ahead-of-print no. ahead-of-print
Type: Research Article
ISSN: 2050-3806

Keywords

1 – 10 of over 3000