Search results

1 – 10 of over 3000
Article
Publication date: 18 January 2024

Amir Ghajarieh and Afarin Aghabozorgi

This study aims to analyze translanguaging practices and beliefs of Iranian English for General Purposes (EGP) teachers and find discrepancies between the practice and perception…

Abstract

Purpose

This study aims to analyze translanguaging practices and beliefs of Iranian English for General Purposes (EGP) teachers and find discrepancies between the practice and perception of educators in bi/multilingual species in Iranian educational settings.

Design/methodology/approach

The study involved interviewing ten teachers and observing six of their sessions, which yielded qualitative data.

Findings

The results showed that the participating teachers produced recurring themes such as the significance and limitations of translanguaging, techniques for training multilingual learners and the restrictions imposed by policies that discourage the use of L1 in language institutes in Iran. A noteworthy observation made in this investigation was that educators who possessed competency in three or more languages exhibited greater endorsement of translanguaging in both their perceptions and practices.

Practical implications

This study has significant implications for instructors, teacher trainers and policymakers operating within multilingual environments. It serves as a pioneering study that invites a productive synergy between Western and Asian researchers in exploring bi/multilingual spaces within Asian educational contexts.

Originality/value

This study brings a fresh perspective to the current body of research on teacher agency in bi/multilingual educational settings. By utilizing qualitative methods, it offers unique and original insights. Particularly noteworthy is the discovery that educators who are proficient in three or more languages are more inclined to support translanguaging. This observation adds a distinctive understanding of translanguaging in language education. It opens up new possibilities for exploring the application and efficacy of the translanguaging approach in Asian bi/multilingual spaces in education.

Details

Qualitative Research Journal, vol. ahead-of-print no. ahead-of-print
Type: Research Article
ISSN: 1443-9883

Keywords

Book part
Publication date: 2 August 2021

Carol Benson, Kara D. Brown and Bridget Goodman

This chapter reviews and synthesizes three major strands of recent research, alongside discipline-specific research design, from scholars of Language Issues in Comparative and…

Abstract

This chapter reviews and synthesizes three major strands of recent research, alongside discipline-specific research design, from scholars of Language Issues in Comparative and International Education. The first strand is mixed methods research on the policy and practice of L1-based multilingual education programs, and their contribution to raising educational quality and addressing equity and inclusiveness worldwide. The second strand is qualitative, community-based research of educational programs aimed toward revitalization of minoritized, indigenous, and/or endangered languages. The third strand is empirical and theoretical research that seeks to document, contest, and reconceptualize the dynamics among dominant and non-dominant languages within and between international contexts. The authors explore points of synergy between studies, examine publication in the field from a meta-perspective, and suggest encouraging directions of future research, while highlighting the value of non-dominant languages as resources for education and life.

Details

Annual Review of Comparative and International Education 2020
Type: Book
ISBN: 978-1-80071-907-1

Keywords

Article
Publication date: 29 December 2022

Thea Williamson and Aris Clemons

Little research has been done exploring the nature of multilingual students who are not categorized as English language learners (ELLs) in English language arts (ELA) classes…

Abstract

Purpose

Little research has been done exploring the nature of multilingual students who are not categorized as English language learners (ELLs) in English language arts (ELA) classes. This study about a group of multilingual girls in an ELA class led by a monolingual white teacher aims to show how, when a teacher makes space for translanguaging practices in ELA, multilingual students disrupt norms of English only.

Design/methodology/approach

The authors use reconstructive discourse analysis to understand translanguaging across a variety of linguistic productions for a group of four focal students. Data sources include fieldnotes from 29 classroom observations, writing samples and process documents and 8.5 h of recorded classroom discourse.

Findings

Students used multilingualism across a variety of discourse modes, frequently in spoken language and rarely in written work. Translanguaging was most present in small-group peer talk structures, where students did relationship building, generated ideas for writing and managed their writing agendas, including feelings about writing. In addition, Spanish served as “elevated vocabulary” in writing. Across discourse modes, translanguaging served to develop academic proficiency in writing.

Originality/value

The authors proposed a more expansive approach to data analysis in English-mostly cases – i.e. environments shaped by multilingual students in monolingual school contexts – to argue for anti-deficit approaches to literacy development for multilingual students. Analyzing classroom talk alongside literacy allows for a more nuanced understanding of translanguaging practices in academic writing. They also show how even monolingual teachers can disrupt monolingual hegemony in ELA classrooms with high populations of multilingual students.

Details

English Teaching: Practice & Critique, vol. 22 no. 1
Type: Research Article
ISSN: 1175-8708

Keywords

Book part
Publication date: 26 November 2020

Silvia-Maria Chireac

This chapter discusses of the role of Spanish as the language of instruction in a multilingual classroom with Erasmus students at the Faculty of Teacher Training of the University…

Abstract

This chapter discusses of the role of Spanish as the language of instruction in a multilingual classroom with Erasmus students at the Faculty of Teacher Training of the University of Valencia (Spain). The author also examines the role that first languages play in multilingual classroom integration as they have little place in the school system.

The author also discusses the use of digital technology as a means of expression and defense of the linguistic rights of minority languages. In that respect, collective linguistic production and the use of different languages relates to the aim of preserving mother tongues in their original contexts.

The current study focuses on a key element: artistic productions using new technology are characterized as having great communicative value, and an important potential for social change, which can improve the linguistic attitude of minority language speakers toward their mother tongue and reinforce their awareness of participating in a process of collectively and interactively creating the final product. This is a highly important collaborative tool meant to help preserve and maintain one’s language and identity.

The chapter concludes that education through multilingual language learning and mobility remains an important means of supporting and sustaining the first languages of Erasmus students, the successful acquisition of Spanish as the official language of the host country, and the use of English as an additional language in order to help students gradually master curriculum content, while improving their linguistic skills and language proficiency.

Details

Technology-enhanced Learning and Linguistic Diversity: Strategies and Approaches to Teaching Students in a 2nd or 3rd Language
Type: Book
ISBN: 978-1-83982-128-8

Keywords

Book part
Publication date: 7 December 2023

Anna Björnö

This chapter explores how critical language theory could be applied to the language dynamics in higher education that is created by internationalization and university's

Abstract

This chapter explores how critical language theory could be applied to the language dynamics in higher education that is created by internationalization and university's traditional role in maintaining national languages. Language policy is an instrument of governance that is increasingly used to regulate the linguistic situation at the university, so it is at the center of my analysis. As a broad concept, language policy is not limited to the formulations of the policy text but includes interactions of different actors and addresses instruments mediating the university's linguistic situation. A critical approach highlights that language policy is permeated with power, which is unequally distributed between different actors. I suggest further conceptualization of the language dynamics of the internationalized university created by national language protection and internationalization through three layers of analysis. The first layer derives from the Bourdieu's approach to language in society focusing on the societal hierarchies that are underpinned by language use. It also includes a discussion about structure versus agency, and a conversation about the navigational capacities of individuals to challenge preestablished social structures. The second layer discusses dialogue as a theoretical approach to the process of negotiating language policy. This is where agency is being realized, depending on the relative power of different actors in the particular social context. The third layer explores the conception of language, how different ways to understand what language is are turned into policy principles.

Details

Theory and Method in Higher Education Research
Type: Book
ISBN: 978-1-83797-521-1

Keywords

Open Access
Article
Publication date: 1 June 2014

Gary T. O’Neill

This paper reports a sub-set of results from a mixed-method ethnographic study of literacy among female graduates and undergraduates of a United Arab Emirates public university…

Abstract

This paper reports a sub-set of results from a mixed-method ethnographic study of literacy among female graduates and undergraduates of a United Arab Emirates public university. With reference to survey data and two in-depth interviews, the paper focuses in particular on the predispositions and preferences of these women with regard to reading and writing in English and Modern Standard Arabic. Employing a New Literacy Studies theoretical framework along with a number of concepts developed by Bourdieu, the paper finds that literacy practices in this context are developing rapidly, influenced by the diverse transnational linguistic marketplaces in which these women grow up. Suggestions are made with regard to possible directions for curricular development in higher education in this region based on the opinions expressed by these young women.

Details

Learning and Teaching in Higher Education: Gulf Perspectives, vol. 11 no. 1
Type: Research Article
ISSN: 2077-5504

Article
Publication date: 14 August 2023

Pablo Antonio Archila, Brigithe Tatiana Ortiz, Anne-Marie Truscott de Mejía and Silvia Restrepo

Seeking online bilingual scientific information is a key aspect of bilingual scientific Web literacy – abilities to engage critically with science on the Web using two languages…

Abstract

Purpose

Seeking online bilingual scientific information is a key aspect of bilingual scientific Web literacy – abilities to engage critically with science on the Web using two languages. This study aims to determine whether factors such as age, education major, gender and type of school attended at secondary level (monolingual, bilingual, trilingual) influence undergraduates’ ability to search online Spanish-English bilingual scientific information.

Design/methodology/approach

The participants in this study were 60 students (43 females and 17 males, 18–25 years old) enrolled in a university bilingual science course at a high-ranked Colombian university. They were asked to complete two tasks in which they had to seek online scientific information in Spanish and in English and post their responses on the Web application, Padlet® (padlet.com).

Findings

Results indicate that students’ gender and age influence their academic performance in both tasks and level of originality in using information obtained via the Web, respectively. Moreover, the “scientific journal” was the top source of online information from which participants sought most information to complete both tasks.

Originality/value

People are becoming increasingly accustomed to seeking and sharing online scientific information to support points of view and make decisions. However, it is not known which factors influence students’ ability to seek online first language-English bilingual scientific information in countries where English is the second or foreign language.

Details

Information and Learning Sciences, vol. 124 no. 11/12
Type: Research Article
ISSN: 2398-5348

Keywords

Article
Publication date: 2 February 2015

Krystyna K. Matusiak, Ling Meng, Ewa Barczyk and Chia-Jung Shih

The purpose of this paper is to explore multilingual access in digital libraries and to present a case study of creating bilingual metadata records for the Tse-Tsung Chow…

1331

Abstract

Purpose

The purpose of this paper is to explore multilingual access in digital libraries and to present a case study of creating bilingual metadata records for the Tse-Tsung Chow Collection of Chinese Scrolls and Fan Paintings. The project, undertaken at the University of Wisconsin-Milwaukee Libraries, provides access to digital copies of calligraphic and painted Chinese scrolls and fans from the collection donated by Prof Tse-Tsung Chow (Cezong Zhou).

Design/methodology/approach

This paper examines the current approaches to multilingual indexing and retrieval in digital collections and presents a model of creating bilingual parallel records that combines translation with controlled vocabulary mapping.

Findings

Creating multilingual metadata records for cultural heritage materials is in an early phase of development. Bilingual metadata created through human translation and controlled vocabulary mapping represents one of the approaches to multilingual access in digital libraries. Multilingual indexing of collections of international origin addresses the linguistic needs of the target audience, connects the digitized objects to their respective cultures and contributes to richer descriptive records. The approach that relies on human translation and research can be undertaken in small-scale digitization projects of rare cultural heritage materials. Language and subject expertise are required to create bilingual metadata records.

Research limitations/implications

This paper presents the results of a case study. The approach to multilingual access that involves research, and it relies on human translation that can only be undertaken in small-scale projects.

Practical implications

This case study of creating parallel records with a combination of translation and vocabulary mapping can be useful for designing similar bilingual digital collections.

Social implications

This paper also discusses the obligations of holding institutions in undertaking digital conversion of the cultural heritage materials that originated in other countries, especially in regard to providing metadata records that reflect the language of the originating community.

Originality/value

The research and practice in multilingual indexing of cultural heritage materials are very limited. There are no standardized models of how to approach building multilingual digital collections. This case study presents a model of providing bilingual access and enhancing the intellectual control of cultural heritage collections.

Details

The Electronic Library, vol. 33 no. 1
Type: Research Article
ISSN: 0264-0473

Keywords

Article
Publication date: 31 July 2009

Hanne Tange and Jakob Lauring

This paper aims to identify communicative practices emerging from the management decision to implement English as a corporate language, assessing their implications for social…

8575

Abstract

Purpose

This paper aims to identify communicative practices emerging from the management decision to implement English as a corporate language, assessing their implications for social interaction and relationships within the multilingual workplace.

Design/methodology/approach

An exploratory study based on qualitative research interviews was used.

Findings

The analysis highlights the discrepancy between a general openness to the use of English as a corporate language in Danish organisations and language users' communicative practice. This leads to the identification of language clustering and thin communication as characteristic behaviours within the multilingual workplace.

Research limitations/implications

The interviews were performed in Danish organisations alone. New research is required in order to apply the findings to other linguistic or national settings.

Practical implications

The research identifies two barriers to employee interaction within the multilingual workplace. This is relevant in relation to language planning as well as diversity management.

Originality/value

The paper is original in its application of a sociolinguistic perspective to employees' linguistic practice. This points to the importance of language as a social resource and the possible limitations of corporate language policies.

Details

Journal of Communication Management, vol. 13 no. 3
Type: Research Article
ISSN: 1363-254X

Keywords

Article
Publication date: 14 November 2019

Christopher J. Wagner, Marcela Ossa Parra and C. Patrick Proctor

This paper aims to report on the decisions two teachers made about how to engage with a five-year school–university collaboration that used professional development (PD) to foster…

Abstract

Purpose

This paper aims to report on the decisions two teachers made about how to engage with a five-year school–university collaboration that used professional development (PD) to foster changes in language instruction for teachers of multilingual learners.

Design/methodology/approach

A longitudinal case study was used to examine the experiences of two teachers to provide insights into classroom-level decisions and changes in instructional practices.

Findings

Changes in instructional practices occurred when teachers made active, engaged choices about their own learning and teaching in the classroom. Teacher learning did not follow a consistent trajectory of improvement and contained contradictions, and early decisions about how to engage with PD affected the pace and nature of teacher learning. Through personal decisions about how to engage with PD, teachers adopted new instructional practices to support multilingual learners. Positive changes required extended time for teachers to implement new practices successfully.

Practical implications

This collaboration points to a need for long-term PD partnerships that value teacher agency to produce instructional changes that support multilingual learners.

Originality/value

PD can play a key role in transforming literacy instruction for multilingual learners. Teacher agency, including the decisions teachers make about how to engage with professional learning opportunities and how to enact new instructional practices in the classroom, mediates the efficacy of PD initiatives. This longitudinal case study contributes to the understanding of effective PD by presenting two contrasting case studies of teacher agency and learning during long-term school–university collaboration.

Details

English Teaching: Practice & Critique, vol. 18 no. 4
Type: Research Article
ISSN: 1175-8708

Keywords

1 – 10 of over 3000