Search results

1 – 10 of 11
Content available
Article
Publication date: 1 December 1999

200

Abstract

Details

Aircraft Engineering and Aerospace Technology, vol. 71 no. 6
Type: Research Article
ISSN: 0002-2667

Keywords

Content available
Article
Publication date: 1 August 1998

G.P. Hammond

58

Abstract

Details

Industrial Lubrication and Tribology, vol. 50 no. 4
Type: Research Article
ISSN: 0036-8792

Keywords

Content available
Article
Publication date: 1 December 2004

Jon Rigelsford

317

Abstract

Details

Sensor Review, vol. 24 no. 4
Type: Research Article
ISSN: 0260-2288

Keywords

Open Access
Article
Publication date: 12 December 2022

Anwar A. H. Al-Athwary

Investigating technical terms of vehicle spare parts used in the mechanics' jargon in Saudi Arabic (SA) and Yemeni Arabic (YA) has received scant attention. The current study…

Abstract

Purpose

Investigating technical terms of vehicle spare parts used in the mechanics' jargon in Saudi Arabic (SA) and Yemeni Arabic (YA) has received scant attention. The current study, therefore, is an attempt to shed some light on the topic. The aim is to identify the strategies used for creating equivalents in vehicle spare parts vocabulary and to pinpoint the most salient variations between the two dialects in this jargon.

Design/methodology/approach

More than 250 terms of vehicle spare parts were collected and analyzed qualitatively. Each list contains nearly 125 items. They were gathered from two main resources: semi-structured interviews with vehicle mechanics, and written lists from spare parts dealers in both countries.

Findings

Three main strategies are found at work: lexical borrowing (from English and French), metaphor and loan translation. Direct borrowing is the most influential strategy where loanwords represent nearly one-third of the data, the majority of which is from English. Metaphorical extensions and literal translations also have an important role to play in the process of spare part naming. While the two dialects share common practices in terms of literal translation, they are characterized by many differences with regard to lexical borrowing and metaphors.

Originality/value

The study approaches an under-researched topic that is related to the mechanic's jargon in Arabic and leaves the door open for further research. The findings of this study may be used as guidelines for Arabic academies and those who are concerned with translating and studying technical terms in the field of mechanical engineering.

Details

Saudi Journal of Language Studies, vol. 3 no. 1
Type: Research Article
ISSN: 2634-243X

Keywords

Content available
Article
Publication date: 4 September 2007

360

Abstract

Details

Disaster Prevention and Management: An International Journal, vol. 16 no. 4
Type: Research Article
ISSN: 0965-3562

Content available
Article
Publication date: 28 October 2014

Heidi Hanson and Zoe Stewart-Marshall

321

Abstract

Details

Library Hi Tech News , vol. 31 no. 9
Type: Research Article
ISSN: 0741-9058

Content available
Article
Publication date: 1 December 2000

336

Abstract

Details

Disaster Prevention and Management: An International Journal, vol. 9 no. 5
Type: Research Article
ISSN: 0965-3562

Content available
Article
Publication date: 1 April 2002

2158

Abstract

Details

Aircraft Engineering and Aerospace Technology, vol. 74 no. 2
Type: Research Article
ISSN: 0002-2667

Keywords

Content available
Article
Publication date: 1 December 2003

303

Abstract

Details

Aircraft Engineering and Aerospace Technology, vol. 75 no. 6
Type: Research Article
ISSN: 0002-2667

Keywords

Content available
Article
Publication date: 15 May 2017

Craig Henry

913

Abstract

Details

Strategy & Leadership, vol. 45 no. 3
Type: Research Article
ISSN: 1087-8572

Access

Only content I have access to

Year

Content type

1 – 10 of 11