Search results
1 – 2 of 2Hyunyi Cho, Peter Oehlkers, Juan Mandelbaum, Karen Edlund and Melanie Zurek
This article focuses on psychosocial barriers to sexual health and their implications on the design and delivery of mass media‐based public health campaigns. A family planning…
Abstract
This article focuses on psychosocial barriers to sexual health and their implications on the design and delivery of mass media‐based public health campaigns. A family planning campaign that attempted to address barriers to seeking sexual health information and services by promoting positive attitudes toward couple's communication about sexual health care is presented. Specifically, this article reports how the campaign conducted formative research to develop audience‐centered, culturally sensitive messages, particularly with young adults, aged 18‐24 as well as Hispanic young adults (aged 18‐24); and utilized mixed‐media to effectively reach at‐risk populations.
Details
Keywords
The purpose of this paper is to introduce librarians, faculty, and other interested individuals to contemporary German literature in English translation.
Abstract
Purpose
The purpose of this paper is to introduce librarians, faculty, and other interested individuals to contemporary German literature in English translation.
Design/methodology/approach
German‐language authors born in 1950 or later and listed on the Contemporary Living Authors Comprehensive List developed by the German vendor Otto Harrassowitz are searched in OCLC's WorldCat database to determine the existence of English translations. A bio‐bibliographical list is then developed featuring all contemporary German‐language authors who have achieved an English language translation of at least one of their literary works.
Findings
Of the approximately 1,400 writers on Harrassowitz's comprehensive list, a surprisingly large number of almost 80 authors of the younger generation (born in 1950 or later) have been translated into English.
Originality/value
This bio‐bibliography of contemporary German belles lettres (of the younger generation) in English translation is the first of its kind. It can be used by librarians to check their current library holdings and to expand their collections of German literature in English translation.
Details