Search results

1 – 2 of 2
Article
Publication date: 19 October 2010

Aki Sugano, Mika Ohta, Tsuyoshi Oda, Kenji Miura, Shuji Goto, Masako Matsuura, Eiichi Maeda, Toshiko Ohshima, Yuji Matsumoto and Yutaka Takaoka

The authors develop a program, named eBraille, to translate Japanese text into braille and thereby generate braille documents easily. Public access to this program is…

Abstract

Purpose

The authors develop a program, named eBraille, to translate Japanese text into braille and thereby generate braille documents easily. Public access to this program is provided to anyone via the Internet. The paper aims to evaluate the translation accuracy of the eBraille program.

Design/methodology/approach

eBraille is a CGI program that is accessible via a web browser. The core of the program is a braille translating engine called the Kobe University Intelligent Braille Engine for ChaSen (KUIC). It is based on Japanese Braille Transcription Rules (Japanese Braille Committee, 2001). To evaluate the translation accuracy of eBraille, a corpus was utilized that was created from ordinary text and braille newspaper articles.

Findings

The paper finds that eBraille translation accuracy is equivalent to or better than that of other stand‐alone braille translation programs. This result suggests that the program achieved the goal of being applicable for practical use. In addition, the program is utilized to make Kobe University Hospital brochures in braille for outpatients and inpatients. The brochures are available in the hospital and are favorably accepted by the blind and the visually impaired. This result suggests that the translation program can facilitate accessibility to information for patients.

Originality/value

The braille translation program is based on a client‐server system and is architecture‐independent. Moreover, it is a free system for creating braille text files for anyone who has access to a web browser.

Details

Internet Research, vol. 20 no. 5
Type: Research Article
ISSN: 1066-2243

Keywords

Open Access
Book part
Publication date: 12 October 2022

Gavan Patrick Gray

This chapter looks at the sex trade in Japanese society and the manner in which it has been accepted for decades, both socially and legally, as a ‘necessary evil’. This…

Abstract

This chapter looks at the sex trade in Japanese society and the manner in which it has been accepted for decades, both socially and legally, as a ‘necessary evil’. This passive and disinterested tolerance of the industry's quasi-legal state, neither banning prostitution completely nor ensuring that it follows the transparent rules and regulations expected of other industries, means that it fails to satisfy either of the primary views on transactional sex: prohibition or legalisation. The result is that the women involved in the industry are subject to various forms of exploitation and abuse that the Japanese government, by failing to take active steps to reform the industry in either direction, becomes complicit to. Shaped by personal interviews with members of the industry and the NGOs that provide them with support, the chapter provides an examination of the industry's historical development, its portrayal in popular media and the prevailing social norms regarding the industry. It then assesses the political and legal responses to the industry and the glaring oversights that exist in their failure to provide adequate support. Finally, it considers, based upon the self-expressed interests of the women working in the industry, in what areas meaningful reform might occur.

Details

Gender Violence, the Law, and Society
Type: Book
ISBN: 978-1-80117-127-4

Keywords

1 – 2 of 2