To read this content please select one of the options below:

TRANSLITERATION IN DOCUMENTATION

BELLA WEINBERG (YIVO Institute for Jewish Research, New York)

Journal of Documentation

ISSN: 0022-0418

Article publication date: 1 January 1974

119

Abstract

The validity of transliteration in documentation is questioned in light of the resulting loss of precise information. The process is examined from the linguist's, cataloguer's, and user's points of view. The pros and cons of phonetic transcription vs. scientific transliteration are discussed. Specific problems of several non‐Roman alphabets are touched upon. The author advocates development of non‐Latin print chains for computers used for documentation work. Where the cost of this is prohibitive, scientific transliteration is imperative for the purposes of international documentation. For library purposes, maintenance of separate catalogues for each script is recommended.

Citation

WEINBERG, B. (1974), "TRANSLITERATION IN DOCUMENTATION", Journal of Documentation, Vol. 30 No. 1, pp. 18-31. https://doi.org/10.1108/eb026567

Publisher

:

MCB UP Ltd

Copyright © 1974, MCB UP Limited

Related articles