TRANSLITERATION IN DOCUMENTATION
Abstract
The validity of transliteration in documentation is questioned in light of the resulting loss of precise information. The process is examined from the linguist's, cataloguer's, and user's points of view. The pros and cons of phonetic transcription vs. scientific transliteration are discussed. Specific problems of several non‐Roman alphabets are touched upon. The author advocates development of non‐Latin print chains for computers used for documentation work. Where the cost of this is prohibitive, scientific transliteration is imperative for the purposes of international documentation. For library purposes, maintenance of separate catalogues for each script is recommended.
Citation
WEINBERG, B. (1974), "TRANSLITERATION IN DOCUMENTATION", Journal of Documentation, Vol. 30 No. 1, pp. 18-31. https://doi.org/10.1108/eb026567
Publisher
:MCB UP Ltd
Copyright © 1974, MCB UP Limited