Between Many Worlds: Which Language – Mother Tongue, Vernacular, or English for Teaching Reading?
ISBN: 978-1-80117-933-1, eISBN: 978-1-80117-932-4
Publication date: 23 August 2022
Abstract
The teaching of reading in English is fraught with challenges that influence teachers' practices in Papua New Guinea (PNG). There are a plethora of linguistic issues regarding teaching in both the vernacular languages and English. Postcolonial education in PNG has continued to promote English as the medium of instruction while also promoting the use of vernacular and mother tongue. The outcomes-based education reform in the Language and Literacy Policy (1993–2014) supported the use of vernacular languages in the elementary years with the gradual bridging to English in Grade 3. In 2015, the Language and Literacy policy changed to standards-based education. One major shift was from the use of vernacular languages to English as a medium of instruction at all levels of formal education.
In this chapter, we use Tierney's concept of decolonizing spaces to investigate teachers' perspectives on implementing the English standards-based curriculum and the role the vernacular, mother tongue, and translanguaging plays in the classroom as Year 4 teachers grapple with the teaching of reading. It will problematize the colonization of English, the place of translanguaging, and the benefits and challenges for teachers when the classroom teacher most likely is not a native speaker of the children's dialect or English.
Keywords
Citation
Abiri, C. and Zammit, K. (2022), "Between Many Worlds: Which Language – Mother Tongue, Vernacular, or English for Teaching Reading?", Assaf, L.C., Sowa, P. and Zammit, K. (Ed.) Global Meaning Making (Advances in Research on Teaching, Vol. 39), Emerald Publishing Limited, Leeds, pp. 117-137. https://doi.org/10.1108/S1479-368720220000039008
Publisher
:Emerald Publishing Limited
Copyright © 2022 Carol Abiri and Katina Zammit. Published under exclusive licence by Emerald Publishing Limited